• このエントリーをはてなブックマークに追加
タマビ・2013・B日程・[問題Ⅰ]・25文め・5段落め1行め・「In ...」 2014年7月
閉じる
閉じる

新しい記事を投稿しました。シェアして読者に伝えましょう

×

タマビ・2013・B日程・[問題Ⅰ]・25文め・5段落め1行め・「In ...」 2014年7月

2014-07-28 01:25
    タマビ・2013・B日程・[問題Ⅰ]・25文め・5段落め1行め・「In ...」

    過去門の本文を解説します!

    多摩美術大学・2013年度・B日程・[問題Ⅰ]の本文です!

    今回は、25文めです!

    5段落め1行め、「In ...」からです!
        In spite of the language difficulties, we finally reached an agreement in the spring of 1973: one hundred and twenty tsubo of land (about four hundred square meters) for 380,000 yen, with the house thrown in for free.
        「言語の困難にもかかわらず、私たちは1973年の春についに合意に達した。120坪の土地(約400平方メーター)を38万円で、無料でおまけとしてつけられた家といっしょに。」

    ------------------------------------------------------------

    語句です!

        in spite of    ~にもかかわらず
        difficulty    難しさ、困難
        finally    最終的に、ついに、やっと
        reach    達する、届く
        agreement    同意、一致
        spring    春
        tsubo    坪(つぼ)(日本語)
        land    土地
        square    2乗(の)、平方(の)
        square meter    平方メーター
        for    ~と交換で、~(の金額)で
        throw in    おまけとしてつける
        free    無料の
        for free 無料で

    ------------------------------------------------------------

    まず、最初のコンマ(,)までです。
        In spite of the language difficulties,
        「言語の困難にもかかわらず、」

    ------------------------------------------------------------

    「in spite of」です。

    「~にもかかわらず」です。

    うしろに名詞が来ます。

    ------------------------------------------------------------

    「the language difficulties」です。

    「言語の困難」です。

    「difficulties」は「s」がついていて複数形です。

    もとのかたちは「difficulty」です。

    形容詞の「difficult(難しい)」の名詞のかたちです。

    ------------------------------------------------------------

    複数形になっているっていうことは数えられる名詞です。

    『ジーニアス英和辞典』によると、数えられる名詞としては「難事」「困難な点」っていう訳があります。さらに複数形で「難局」「苦境」っていう訳もあります。

    ようするにここでは、「言語の困難にもかかわらず」っていうのは、「言語が難しいっていうことにもかかわらず」っていうことです。

    ------------------------------------------------------------

    つぎに、コンマ(,)のあとからコロン(:)までを見てみましょう。

    文の中心です。主語と動詞があります。
        we finally reached an agreement in the spring of 1973:
        「私たちは1973年の春についに合意に達した。」

    ------------------------------------------------------------

    主語は「we(私たち)」です。

    動詞は「reached(達した)」です。

    「an agreement(合意)」に達しました。

    「finally」は「ついに」です。

    ------------------------------------------------------------

    「in ...」でいつかっていうのを言っています。

        in the spring of 1973
        1973年の春に

    ------------------------------------------------------------

    「1973」は「1973年」です。

    「19(nineteen)73(seventy-three)」です。

    ------------------------------------------------------------

    コロン(:)があります。

    軽く区切っているだけです。

    くわしく言えば、前の「an agreement(合意)」の内容を説明するために言い換えています。同格(どうかく)って言います。「つまり」っていうような意味がかくれています。

    ------------------------------------------------------------

    では、コロン(:)のあとです。
        one hundred and twenty tsubo of land (about four hundred square meters) for 380,000 yen, with the house thrown in for free.
        「120坪の土地(約400平方メーター)を38万円で、無料でおまけとしてつけられた家といっしょに。」

    ------------------------------------------------------------

    「one hundred and twenty tsubo of land」です。

    「120 tsubo of land」です。

    「tsubo」は日本語です。「坪(つぼ)」です。

    1坪(つぼ)はだいたい畳2枚の広さです。だいたい3平方メートルです。3倍したらメートル法です。

    坪 - Wikipedia
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9D%AA

    ------------------------------------------------------------

    訳し方です。

        one hundred and twenty tsubo of land
        「120坪の土地」

    もし「of」のうしろから訳すと「土地の120坪」です。

    前から訳して「120坪の土地」って言ったほうがいいです。

    ------------------------------------------------------------

    そのあとにカッコ()にくくられて、「120坪の土地」がどれくらいの広さなのかを「メートル法」で説明しています。
        (about four hundred square meters)
        (約400平方メートル)

    「about 400 square meters」です。

    「about」はここでは数字のすぐ前にくっついて「約」「およそ」「~くらい」です。

    「square meters」は「平方メートル」です。

    120を3倍にしたら360です。訳400です、

    120坪は約400平方メートルです。

    ------------------------------------------------------------

    「square」は「正方形」です。

    真四角(ましかく)のことです。「平方」っていうのも「正方形」のことです。

    正方形の面積は1辺の長さの2乗です。だから、「square」は「2乗」っていう意味にもなります。

    「square meters」で「平方メートル」です。

    ------------------------------------------------------------

    「for」です。

        for 380,000 yen,
        「38万円で、」

    この「for」は交換するっていうことをあらわします。

    お金の話でよく出てきます。

    その金額のお金と交換です。「~の金額で」っていう意味です。

    訳は「~で」でいいです。

    「for」 ムサタマ直前対策 | 美大英語.com
    http://bidaieigo.com/2010/02/for2010/

    ------------------------------------------------------------

    「380,000 yen」は「38万円」ですね。

    読み方は「300(と)80、千」っていう言い方をします。

    「(300+80)×1000」です。

    「three hundred (and) eighty thousand yen」です。

    ------------------------------------------------------------

    「with」からです。
        with the house thrown in for free.
        「無料でおまけとしてつけられた家といっしょに。」

    「家といっしょに(with the house)」「家つきで」です。

    38万円の土地に、家はくっついています。

    ------------------------------------------------------------

    どんな家かをうしろから過去分詞で説明しています。

    「thrown in」です。

    「thrown」は「throw(投げる)」の過去分詞です。

    「throw in」で「投げ入れる」です。

    ここでは「おまけとしてつける」っていう意味です。

    過去分詞にして「おまけとしてつけられた」っていう受身の意味になって、すぐ前の名詞「the house(家)」を説明しています。

        the house thrown in
        「おまけとしてつけられた家」

    ------------------------------------------------------------

    そして「for free」です。

    「無料で」です。

    ------------------------------------------------------------

    以上です!
        In spite of the language difficulties, we finally reached an agreement in the spring of 1973: one hundred and twenty tsubo of land (about four hundred square meters) for 380,000 yen, with the house thrown in for free.
        「言語の困難にもかかわらず、私たちは1973年の春についに合意に達した。120坪の土地(約400平方メーター)を38万円で、無料でおまけとしてつけられた家といっしょに。」
    チャンネル会員ならもっと楽しめる!
    • 会員限定の新着記事が読み放題!※1
    • 動画や生放送などの追加コンテンツが見放題!※2
      • ※1、入会月以降の記事が対象になります。
      • ※2、チャンネルによって、見放題になるコンテンツは異なります。
    ブログイメージ
    美大英語チャンネル
    更新頻度: 月額分以上
    最終更新日:
    チャンネル月額: ¥2,160 (税込)

    チャンネルに入会して購読

    コメントを書く
    コメントをするには、
    ログインして下さい。