• このエントリーをはてなブックマークに追加
タマビ・2013・B日程・[問題Ⅰ] ・問1・6. 2014年7月
閉じる
閉じる

新しい記事を投稿しました。シェアして読者に伝えましょう

×

タマビ・2013・B日程・[問題Ⅰ] ・問1・6. 2014年7月

2014-07-30 01:06
    タマビ・2013・B日程・[問題Ⅰ] ・問1・6.

    多摩美術大学・2013年度・B日程の[問題Ⅰ]をくわしく教えます!

    今回は、問1の、6.です!

    //////////////☆\\\\\\\\\\\\\\

    6.はこうです!
        6.    Alex had problems because [6] .
            a) his Japanese was poor
            b) he only knew very polite Japanese
            c) he couldn't understand the local dialect
            d) he used impolite Japanese
    ebeca25611992065ff0902a4eee733075bb9353b
    photo credit: TMAB2003 via photopin cc

    //////////////☆\\\\\\\\\\\\\\

    本文の3段落め2行め、「Knowing ...」からの文がポイントです!
        Knowing only standard Japanese, I found the dialect spoken in Iya incomprehensible.
        「標準的な日本語しか知らなかったので、私には、イヤで話されている方言は理解ができなかった。」

    //////////////☆\\\\\\\\\\\\\\

    語句です!

        poor    まずしい、へたな、不十分な
        polite    丁寧(ていねい)な
        local    地域の、地元(じもと)の
        impolite    失礼な

        standard    標準的な
        found    「find(わかる)」の過去形
        find+名詞+形容詞    (名詞)が(形容詞)だとわかる
        dialect    方言
        spoken    「speak(話す)」の過去分詞
        Iya    (地名)
        incomprehensible    理解できない

    //////////////☆\\\\\\\\\\\\\\

    では、問題文から見ていきます!
        6.    Alex had problems because [6] .
        「アレックスには問題があった。なぜなら、[6] 。」

    主語は「Alex(アレックス)」で、動詞は「had(持っていた)」です。

    「problems(問題)」を「持っていた(had)」っていうのを「問題があった」って訳しました。

    なんか困っていたって言うことです。

    //////////////☆\\\\\\\\\\\\\\

    「because(なぜなら)」です。

    そのすぐあとが、空欄[6]です。

    アレックスさんが困っていた理由を、選択肢から選びます。

    //////////////☆\\\\\\\\\\\\\\

    では、選択肢を見てみましょう!

        a) his Japanese was poor
        「彼の日本語は下手だった」

        b) he only knew very polite Japanese
        「彼はとても丁寧な日本語しか知らなかった」

        c) he couldn't understand the local dialect
        「彼は地域の方言を理解することができなかった」

        d) he used impolite Japanese
        「彼は失礼な日本語を使った」

        poor    まずしい、へたな、不十分な
        polite    丁寧(ていねい)な
        local    地域の、地元(じもと)の
        impolite    失礼な

    日本語が「まずしかった(poor)」っていうことは、「ヘタだった」っていうことですね。

    //////////////☆\\\\\\\\\\\\\\

    では、本文を見てみましょう!

    3段落め2行め、「Knowing ...」からの文です!
        Knowing only standard Japanese, I found the dialect spoken in Iya incomprehensible.
        「標準的な日本語しか知らなかったので、私には、イヤで話されている方言は理解ができなかった。」

        standard    標準的な
        found    「find(わかる)」の過去形
        find+名詞+形容詞    (名詞)が(形容詞)だとわかる
        dialect    方言
        spoken    「speak(話す)」の過去分詞
        Iya    (地名)
        incomprehensible    理解できない

    //////////////☆\\\\\\\\\\\\\\

    まず、「Knowing ...」っていうのが出てきます。

    分詞構文(ぶんし・こうぶん)っていうものです!

    つなげているだけです。

    まず、「~して」って訳してから意味を考えるといいです。

        Knowing only standard Japanese,
        「標準的な日本語だけを知っていて

    「only」は「~だけ」か「~しか、~ない」です。「~しか~ない」で訳してみると、次のようになります。

        Knowing only standard Japanese,
        「標準的な日本語しか知らなくて」

    さらに、文の意味を考えると、「標準的な日本語しか知らなかった」っていうことが、そのあとの「方言が理解できなかった」っていうことの理由になっています。

    だから、訳し方としては、ここでは、「~ので」とか「~から」っていうふうに訳すともっといいです。

        Knowing only standard Japanese,
        「標準的な日本語しか知らなかったので

    //////////////☆\\\\\\\\\\\\\\

    では、文のメインの部分に行きます!

    分詞構文のあとの、主語と動詞のセットがあるところです。

        I found the dialect spoken in Iya incomprehensible.
        「私には、イヤで話されている方言は理解ができなかった。」

    「found」は「find」の過去形です。

    「find」は「見つける」か「わかる」「きづく」です。

    そして、ここでは「(名詞)が(形容詞)だとわかる」っていうイミです。

        find+名詞+形容詞
        (名詞)が(形容詞)だとわかる

    この名詞の部分は「the dialect spoken in Iya(イヤで話されている方言)」です。ここまでがひとまとまりで名詞のかたまりになっています。

    「the dialect(方言)」を、うしろから過去分詞の「spoken(話されている)」で説明しています。

    そして、「(名詞)が(形容詞)だとわかる」の「形容詞」の部分が、「incomprehensible(理解ができない)」です。

    「私は、方言が理解できないことがわかった」っていうのを、自然な日本語にして、「私には、方言が理解できなかった」って訳しました。

    //////////////☆\\\\\\\\\\\\\\

    では、本文をふりかえります!

    3段落め2行め、「Knowing ...」からの文です!
        Knowing only standard Japanese, I found the dialect spoken in Iya incomprehensible.
        「標準的な日本語しか知らなかったので、私にはイヤで話されている方言は理解ができなかった。」

    これは、選択肢cの内容にあてはまります!
        c) he couldn't understand the local dialect
        「彼は地域の方言を理解することができなかった」

    //////////////☆\\\\\\\\\\\\\\

    まとめます!

    問題文はこうでした!
        6.    Alex had problems because [6] .
        「アレックスには問題があった。なぜなら、[6] 。」

    本文の3段落め2行め、「Knowing ...」からの文はこうでした!
        Knowing only standard Japanese, I found the dialect spoken in Iya incomprehensible.
        「標準的な日本語しか知らなかったので、私には、イヤで話されている方言は理解ができなかった。」

    っていうわけで、

    6.の正解は、選択肢cでした!
        c) he couldn't understand the local dialect
        「彼は地域の方言を理解することができなかった」

    ( ^ν^)
    チャンネル会員ならもっと楽しめる!
    • 会員限定の新着記事が読み放題!※1
    • 動画や生放送などの追加コンテンツが見放題!※2
      • ※1、入会月以降の記事が対象になります。
      • ※2、チャンネルによって、見放題になるコンテンツは異なります。
    ブログイメージ
    美大英語チャンネル
    更新頻度: 月額分以上
    最終更新日:
    チャンネル月額: ¥2,160 (税込)

    チャンネルに入会して購読

    コメントを書く
    コメントをするには、
    ログインして下さい。