• このエントリーをはてなブックマークに追加
タマビ・2013・B日程・[問題Ⅲ]・3. 2014年7月
閉じる
閉じる

新しい記事を投稿しました。シェアして読者に伝えましょう

×

タマビ・2013・B日程・[問題Ⅲ]・3. 2014年7月

2014-07-31 03:03
    タマビ・2013・B日程・[問題Ⅲ]・3.

    多摩美術大学・2013年度・B日程の[問題Ⅲ]をくわしく教えます!

    今回は、3.です!

    ============================================================

    3.の設問はこうです!
        3.    1)life-like の意味として最も適切なものはどれか。[33]
    ce295ff1c5f48178cbcf99aed1135cb8924d82b8
    photo credit: anoldent via photopin cc

    ============================================================

    選択肢です!
        a) 生活感がある    b) 生きているかのような
        c) 一生涯を描いたような    d) 人生が好きな

    ============================================================

    語句です!

        artist    アーティスト、芸術家
        try to do    ~しようとする
        more and more    ますます
        life    生活、生命、一生、人生
        -like    ~のような
        human    人間、人間の
        form    かたち、形状(けいじょう)
        correct    正しい、正確な
        proportion    比率(ひりつ)、割合、釣り合い、均衡(きんこう)
        realistic    現実的な、写実的な
        clothing    衣類(いるい)
        expression    表現、表情

    ============================================================

    「realistic」は「写実的な」です!

    「realistic」は「リアルな」「現実的な」「写実的な」です。

    「real」は「リアルの」「現実の」です。

    ホンモノみたいに正確に描かれたものを日本語では「リアルな」って言っちゃいます。これは英語では「realistic(リアリスティックな、現実的な、写実的な)」って言ったほうがいいです。

    「real」は「現実の」です。これは日本語では「リアルの」っていうかんじです。

    ============================================================

    本文です!

    下線部1の「life-like」は、本文の2段落め9行めにあります!

    2段落め9行めの「Artists ...」からの文です。
        Artists of the early Renaissance tried more and more to show 1)life-like human forms with correct proportions and realistic clothing and expressions.
        「初期ルネッサンスの芸術家たちは、正確な比率と写実的な衣服や表情で、1)life-likeな人間の形状を、ますます見せようとした。」

    ============================================================

    主語は、短く言えば「Artists(アーティストたち)」です。

    長く言えば「Artists of the early Renaissance(初期ルネッサンスのアーティストたち)」です。

    動詞は「tried(~しようとした)」です。

    ============================================================

    「try to do」で「~しようとする」です。

    ここでは、過去形になって「tried」になっています。

    さらに「more and more(ますます)」っていうのがはさまっています。

        tried more and more to show
        「ますます見せようとした」

    ============================================================

    なにを見せようとしたのかです!

    下線部1が出てきます。
        1)life-like human forms
        「1)life-likeな人間の形状」

    「life-likeな人のかたち」です。

    ============================================================

    「life」にはいろんな意味があります!

        life    生活、生命、一生、人生

    漢字だと「生」ですね。

    この「life」の意味からだけだと、選択肢はどれもあてはまりそうです。
        a) 生活感がある    b) 生きているかのような
        c) 一生涯を描いたような    d) 人生が好きな

    ============================================================

    「-like」は「~ような」っていう意味です!

        -like    ~のような

    ほかの単語にくっつけます。

        life-like
        lifeのような

    「好き」っていう意味じゃありません。だから、選択肢dはだめです!
        d) 人生が好きな

    ============================================================

    ヒントがあります!

    「life-like human forms(life-likeな人のかたち)」のすぐあと、「with」からです。
        with correct proportions and realistic clothing and expressions.
        「正確な比率と写実的な衣服や表情で」

        correct proportions
        正確なプロポーション

        realistic clothing and expressions
        写実的な衣服や表情

    「clothing(衣類)」は、数えられません。「s」がつきません。

    「expression」は「表現」か「表情」です。「facial expression(顔の表情)」っていう言い方もあるけど、「expression」だけでも「(顔の)表情」っていう意味にもなります。

    ============================================================

    「correct」と「realistic」がヒントです!

    「正確な(correct)」と「写実的な(realistic)」です。

        Artists of the early Renaissance tried more and more to show 1)life-like human forms with correct proportions and realistic clothing and expressions.
        「初期ルネッサンスの芸術家たちは、正確な比率と写実的な衣服や表情で、1)life-likeな人間の形状を、ますます見せようとした。」

    「正確な比率」と「写実的な衣服や表情」で、「lifeのような人間のかたち」を見せようとしました。

    つまり、「正確な」「写実的な」っていうのが、「life-like」っていうのにつながります。

    選択肢のなかで、「正確な」「写実的な」っていう意味にいちばん近いのは、選択肢bの「生きているかのような」です!
        b) 生きているかのような

    ============================================================

    選択肢aはおしいです。
        a) 生活感がある

    「生活感がある」っていうのも「写実的な」「現実的な」っていう意味にすこし近いです。

    でも、ふつう日本語で「生活感」っていうことばは、日常生活のことについて言うことが多いです。

    この本文のながれでは、そういう場面によらずに、体のかたちについて、「正確な」「写実的な」「life-likeな」っていうことばを使っています。

    だから、日常生活にかぎっているような「生活感」っていう表現は、適切じゃありません。

    ============================================================

    まとめます!

    3.の設問はこうでした!
        3.    1)life-like の意味として最も適切なものはどれか。[33]

    選択肢はこうでした!
        a) 生活感がある    b) 生きているかのような
        c) 一生涯を描いたような    d) 人生が好きな

    本文2段落め9行めの「Artists ...」からはこうでした!
        Artists of the early Renaissance tried more and more to show 1)life-like human forms with correct proportions and realistic clothing and expressions.
        「初期ルネッサンスの芸術家たちは、正確な比率と写実的な衣服や表情で、1)life-likeな人間の形状を、ますます見せようとした。」

    っていうわけで、

    3.の正解は、選択肢bでした!
        b) 生きているかのような

    ❤(ӦvӦ。)
    チャンネル会員ならもっと楽しめる!
    • 会員限定の新着記事が読み放題!※1
    • 動画や生放送などの追加コンテンツが見放題!※2
      • ※1、入会月以降の記事が対象になります。
      • ※2、チャンネルによって、見放題になるコンテンツは異なります。
    ブログイメージ
    美大英語チャンネル
    更新頻度: 月額分以上
    最終更新日:
    チャンネル月額: ¥2,160 (税込)

    チャンネルに入会して購読

    コメントを書く
    コメントをするには、
    ログインして下さい。