ユーザーブロマガは2021年10月7日(予定)をもちましてサービスを終了します

Mirka Miškechová - Brouček(小さな虫さん) 和訳
閉じる
閉じる

新しい記事を投稿しました。シェアして読者に伝えましょう

×

Mirka Miškechová - Brouček(小さな虫さん) 和訳

2021-03-07 23:23
  • 1


Broučekとは小さい虫のことを表す単語ですが、口語的にはかわいこちゃん、恋人、といった意味でも使われるらしいです。よくわかりません。


Brouček
小さな虫さん

ty jsi anebo nejsi stále brouček můj
あなたはまだ私の可愛い虫さんでいてくれていますか?

tak kde jsi když tu nejsi?
ここにいないなら一体どこにいるの?

nevím, nevím, neblafuj
わからない、わからないわ、嘘をつかないで


když si nejsem jistá
よくわからないの

že jsem jediná
私だけなのか

řikej mi to stále dokola
まだそばにいるって言って


já když jsem bez tebe
あなたがいない時の私

má to něco do sebe
関係があるの

s předpovědí počasí
天気予報とは

svý plusy i mínusy
一長一短ね


ale jedním letmým pohledem
でもちょっと見てみると

perspektiva ústí nad labem
ウースチーナドラベム(※)が見えるわ


jsi anebo nejsi stále brouček můj
あなたはまだ私の可愛い虫さんでいてくれていますか?

tak kde jsi když tu nejsi?
ここにいないなら一体どこにいるの?

mé srdce je hotel tvůj
私の心はあなたのホテルにあるの


připadám si sama
寂しいの

sama na světě
世界にひとりぼっちだから

ale přiznávám že něco na tom je
でもそこに何かがあるってことは認めるわ


já když jsem bez tebe
あなたがいない時の私

má to něco do sebe
関係があるの

s předpovědí počasí
天気予報とは

svý plusy i mínusy
一長一短ね


já když jsem bez tebe
あなたがいない時の私

má to něco do sebe
関係ないの

bez zákazů a souhlasů
反対や賛成とは

plusů i mínusů
一長一短ね


ale jedním letmým pohledem
でもちょっと見てみると

perspektiva ústí nad labem
ウースチーナドラベムが見えるわ


musím si to projít hlavou
あなたの頭の中を通して

spočítat si levou pravou
左右を数えなくちゃいけないの

hodit jen tak od pusy
口から無意味に吐き出すの

všechny plusy mínusy
その長所と短所を全部


já když jsem bez tebe
あなたがいない時の私

má to něco do sebe
関係があるの

s předpovědí počasí
天気予報とは

svý plusy i mínusy
一長一短ね


já když jsem bez tebe
あなたがいない時の私

má to něco do sebe
関係ないの

bez zákazů a souhlasů
反対や賛成とは

plusů i mínusů
一長一短ね


ale jedním letmým pohledem
でもちょっと見てみると

perspektiva ústí nad labem
ウースチーナドラベムが見えるわ


musím si to projít hlavou
あなたの頭の中を通して

spočítat si levou pravou
左右を数えなくちゃいけないの

hodit jen tak od pusy
口から無意味に吐き出すの

všechny plusy mínusy
その長所と短所を全部


plusy i mínusy
長所と短所

plusy i mínusy
長所と短所

plusy i mínusy
長所と短所

všechno marný pokusy!
全部無駄な努力だわ!


když si žiješ jenom život svůj
あなたが自分の人生だけを生きるとき

jsi anebo nejsi brouček můj?
あなたは私の恋人ではいないのですか?



(※)チェコの都市の名前



広告
×
フランス語でも恋人を指す、ある言葉を直訳すると「小さなきゃべつ」になったりするから、日本人的にとらえたらいけないんだろうね
それはともかく、動画面白かったです。
2週間前
コメントを書く
コメントをするには、
ログインして下さい。