ONEのアトリエ~ポーシャの工芸士~第35話 英語原文
閉じる
閉じる

新しい記事を投稿しました。シェアして読者に伝えましょう

×

ONEのアトリエ~ポーシャの工芸士~第35話 英語原文

2019-03-22 20:50
    動画 「 【MyTimeAtPORTIA】ONEのアトリエ~ポーシャの工芸士~#35【CeVIO実況】 」 に出てくる翻訳音声の英語原文と翻訳文を掲載します。
    今回の英語原文は録画時期のため全てver.final1.1のものです。


    ―― ミッション 「 カボチャプリンセス 」 エミリーとの会話1 ――

    ミッションの英語名は " The Pumpkin Princess "

    独自翻訳でははじめ 「 カボチャプリンセス 」 を 「 パンプキンプリンセス 」 と訳していましたが、日本語+英語の違和感が面白かったので公式に合わせました。


    Emily:
    ONE! I finally planted the Pumpkin Princess, and she's growing at a good clip!
    ONE!カボチャプリンセスの栽培を始められたよ。彼女はすごい勢いで成長してるわ!

    ONE:
    Pumpkin Princess?
    カボチャプリンセス?

    Emily:
    That's right.Did you forget? It's that pumpkin seed we got from the Mysterious Salesman.
    とうささら,忘れちゃった?謎のセールスマンから手に入れたカボチャの種。

    (” Oh that! That's great! Do you need me to do anthing? ”を選択)
    (” ああ!良かったね!何か手伝えることはある? ”を選択)

    Emily:
    Aww,you're so sweet.I think I can handle it myself.
    もー、あなたは優しすぎる。私一人でできると思うよ。

    ONE:
    Oh...it's just that I want to raise it together with you...
    あー、いや、私自身が君と一緒に育てたいってだけなんだけど…。

    Emily:
    Oh! If that's the case...teehee! Let's do this together! Can you please take care of applying the fertilizer.
    あ!そっかあ・・・ふふっ。一緒にやろう!じゃあ、肥料をあげてもらえるかな?


    ―― ミッション 「 カボチャプリンセス 」 エミリーとの会話2 ――

    Emily:
    Thank you so much! The Princess told me to say,teehee!
    どうもありがとう!プリンセスも嬉しいって言ってるわ!



    ―― ミッション 「 砂漠の風 」 設置時のデモの会話 ――

    Albert:
    We've got power!
    ついに電力を得たぞ!

    Mint:
    Gale will be happy to hear.
    ゲイル市長も報告を喜んでくれるだろう。

    Albert:
    Yep, we're right on schedule!
    ああ!全てスケジュール通りだ!



    ―― ミッション 「 長距離バス 」 アントワーヌからの手紙 ――

    ミッションの英語名は " Long-Haul Bus "

    アントワーヌの日本語表記ははっちゃけ過ぎな気もするけど、自分にはここまでできないのでちょっと憧れます。
    あと、" Town Hall " をどう訳すか悩んだ末に、ここでは 「 」 、次のところでは 「 市政府 」 としたのですが、日本語表記ではそのまま「タウンホール」…ズルい!


    Hello Builder,
    Town Hall has given us several orders for long distance buses for the new route from Portia to Sandrock,and we've posted them on the Commerce Guild Board. Take a look if you're interested!
    Antoine
    こんにちは、ビルダー
    ポーシャからSandrockへの長距離バス路線のため、市からの発注がいくつか出てるわ。コマースギルドの依頼掲示板に貼りだされているので、興味あったら確認してちょうだい。
    アントワーヌ


    ―― ミッション 「 長距離バス 」 依頼票 ――

    We're in need of a Long-Houl Bus for the newly opened Portia to Sandrock route.This route's success is critical for Portia's future,so please give it your all! Please consult with the Research Center if you don't know to construct the vehicle.
    Town Hall
    新たに開通したポーシャからSandrockへの路線のため、長距離バスが必要となっています。ポーシャの未来のためこの路線の成功は絶対に必要です。全力でのご協力をお願い致します!車両の製造についてご不明な点はリサーチセンターにご相談ください。
    ポーシャ市政府


    ―― ミッション 「 長距離バス 」 ペトラとの会話 ――

    Petra:
    Well, you're not the first to come ask about this. We're already working on it. Still, I need 5 more Data Discs to figure out how to extend the range of the bus. Can you find these for me? Thanks!
    ああ、それについては、もう相談を受けて、研究を進めてるわ。でも、要望の航続距離にするにはもうちょっと…データディスク5枚欲しいのよねー。ちらっちらっ。

    Petra:
    Nice! We'll have something for you soon, hopefully! This reminds of my days in Vega 5, actually. They researched a bunch of vehicles!
    なーいすっ!上手くいったらすぐにあなたに知らせるわ!今回の研究はベガファイブの頃を思い出すのよね。色々な車を研究してたなあー。


    ―― ミッション 「 長距離バス 」 ペトラからの手紙 ――

    Dear ONE,
    here's the diagram for the Long-Haul Bus.I added in some water tanks just so that it can survive a journey through the heat of the desert.Hopefully everything's in working order,don't want it to break down halfway,yeah?
    Petra
    はあーい、ONE
    これが長距離バスの図面よ。砂漠の暑さの中でも快適に旅できるよう、いくつかウォータータンクを付けておいたわ。多分、これでうまくいくと思う。途中で故障したりしないように作ってね?
    ペトラ


    ―― ミッション 「 長距離バス 」 納品時のアントワーヌの台詞 ――

    Antoine:
    This looks very nice! As expected of you, ONE! The Mayor will probably be very happy to see this!
    あら!ステキ!流石ね、ONE!これなら市長もきっとお喜びになってくださるわ!



    納品時など通常の台詞や依頼票、過去に出てきたテキストなどは省略させて頂いております。

    広告
    コメントを書く
    コメントをするには、
    ログインして下さい。