人間椅子:無情のスキャット/Heartless scat/Scat cruel/
閉じる
閉じる

新しい記事を投稿しました。シェアして読者に伝えましょう

×

人間椅子:無情のスキャット/Heartless scat/Scat cruel/

2019-05-20 02:28
  • 2



word: 和嶋慎治 music: 和嶋慎治
『新青年』収録
Heartless scat/無情のスキャット/Scat cruel/

A recent song by Ningen Isu where once again men from the depths of their loneliness attempt to dialogue with supra-terrestrial entities - the angels, a goddess, the deified stars, the Buddha -

I think it is a "cry" without voice killed by the anxiety of living but with a glimmer of hope ... which turns into a dazzling "sun"!





"... my friends continued, and I remained there, trembling with anxiety - I felt an infinite cry that passed through the universe and tore the nature. "
- Edvard Munch

この世に天使がいるものなら
私の頬にも恵みをくれ

報わることない労苦背負い
日陰に佇むこの私に
天翔る日は来るだろか
陽の目見る日あるだろうか
 
天使様
シャバダバ…
Si des anges existent dans ce bas monde,
Posez un baiser charitable sur ma joue
Viendra-t-il le jour où je deviendrai un cheval ailé,
Moi qui me tiens immobile dans l'ombre,
Accablé de souffrances ?
Est-ce qu'un jour le monde ensoleillé
Finalement me regardera ?

Ô mon anges , dites-moi...
Chabadaba..

どこかに女神が潜むのなら
私の額にも微笑をくれ

 勝利のワインの味も知らず
恋すら実らぬこの私に

 美酒に酔う日は来るだろか
 愛を抱く日はあるだろか

 女神様
 シャバダバ…
Si une Déesse existe quelque part,
Qu'elle m'adresse une léger sourire !

Moi qui ne connais pas le vin de la victoire,
Et dont les amours ne mènent à rien...

Est-ce que le jour où ce nectar me rendra ivre viendra?
Est-ce qu'un jour je serrerai dans mes bras l'Amour ?

Ô ma Déesse dites-moi...

Chabadaba...



 空に数多 星が光る
誰も彼も星の御許
 千の願い胸に膨らませ

ルルル…
Une infinité d'étoiles brillent dans le ciel.
Tout le monde est le servant des étoiles protectrices,
Le cœur rempli de mille souhaits.

Lululu 
 
何処か仏が御座すのなら
私の元にもお慈悲をくれ

めぼしい物など何も持たず
侘しく 寂しく
しくじりばかりのこの私に

満ち足りる日はくるだろか
夢の叶う日あるだろか
 
仏様
シャバダバ…
S'il existe un Bouddha quelque part,
Qu'il ait pitié de moi !

Moi qui n'ai aucune chose de valeur.
Avec mélancolie, avec tristesse...
Pour moi qui ne connaît que l'échec,
Est-ce que le jour de la satisfaction viendra ?
Est-ce qu'un jour je verrai mes rêves se réaliser ?

Ô Bouddha, dites-moi...
Chabadaba...
私の命に光を
私の明日に光を

すべての命に光を
すべての明日に光を
Que la lumière éclaire ma vie !
Que la lumière éclaire ma vie demain !
Que la lumière éclaire toutes les vies !
Que la lumière éclaire tous les lendemains.



____________________________
Painting/Edvard Munch
『叫び』/『マドンナ』/『星月夜』
『自画像』/『太陽』

https://ja.wikipedia.org/wiki/
エドヴァルド・ムンク
____________________________



広告
×
30周年を迎える 人間椅子 / Ningen Isuさん、おめでとうございます。
Heartless scat/無情のスキャット(Scat Cruel)をフランス語に翻訳するという課題に挑戦しました。
まだまだ加筆修正するかも。。
4週間前
×
加筆修正しました。
名画と聴く人間椅子になってます。
ムンクさんが絶妙にあうと思ったのですが、どうでしょうか?
3週間前
コメントを書く
コメントをするには、
ログインして下さい。