【Terraria】1.3.5で利用できるMod紹介#6
閉じる
閉じる

新しい記事を投稿しました。シェアして読者に伝えましょう

×

【Terraria】1.3.5で利用できるMod紹介#6

2017-09-23 23:41
  • 15
今回紹介しているModは次の通りです。

なお、すべて自作Modですので改善内容などありましたらコメントください。
対応できそうなものについては、どこかで対応していこうと思います。
なお、コメントへの返信が必要な場合、YouTube版の方にコメントしていただいた方が気付きやすいため、返事がすぐ出来るかと思います。

Protect Tools v0.1.0.0
 指定のブロックや壁紙を破壊できないようにするModです。

Banner Checklist v0.1.0.1
 バナーが取得済みであるかを確認するModです。

Tooltip Translator v0.0.1.0
 ツールチップを翻訳するModです。

NPC Info v0.0.1.1
 NPCの戦闘情報を表示するModです。

【紹介動画】

YouTube版はこちら→https://youtu.be/HvwLWLhlvXs

Mod開発される方は、次のサイトなどに記載していますので、参考にしてみてください。
RのSkyrim Mod開発日記 - Terraria
 元々SkyrimのMod開発用に立ち上げたブログですが、最近はもっぱらTerrariaのMod開発についての話題を扱っています。といっても更新は少ないですが。

Qiita - Terraria
 リンクは Qiita という情報共有サイトのTerrariaタグのリンクです。
 こちらには、具体的なソースコードを記載する場合に記事を上げています。


広告
他5件のコメントを表示
×
すいません、質問があるのですがいいでしょうか。
HERO‘s MODなどを入れたりするとプレイ中下部真ん中あたりにタブ(?)があるのですがそこからLeveled MODなどを入れたりするとタブどうしが重なってしまうのです。
タブの移動ができたりするMODがもしありましたら教えていただけないでしょうか?
25ヶ月前
×
>>6
まずないと思います。
理由は、Modで追加されているUIは、それぞれのMod独自のものだからです。

もしかするとModによっては、Config設定などで設定変更をできるようにしているものもあるかもしれませんが、そうでない場合、位置は固定だと思います。

少なくともHERO's ModとCheat Sheetについては、位置が決まっているためずらせず、設定変更も無く、それを別のModから操作することもまずできません。

ただし、HERO's ModとCheat Sheetについては、ソースコードが公開されていますので、ボタンのポジション設定を自分で書き換えることで、位置を変更する事は可能です。
25ヶ月前
×
 初めまして、今回紹介してあるmodでお尋ねしたいことがあり書き込ませていただいています。
 アールさんの自作のTooltip Translatorを使用させていただこうかと思って導入したのですが、ほとんどの文章が文字化けしてしまい機能しないのですが設定で回避できたりするのでしょうか?(具体的に漢字の一部と数字以外全て*で表示される)
モッドコンフィグは導入してあり、そちらにて設定も英語から日本語で確認しています。
ただ他にもmodを複数入れておりどれかと競合したりして機能しなくなっているのでしょうか……
導入modは tooltip tanslator , spirit , calamity , tremor , magic storage , thorium , mod settings configurator , item checklist , boss checklist が導入してあり、tooltip以外は正常に動作しています。
25ヶ月前
×
>>8
Terraria本体の日本語化は行なっておりますでしょうか?
正確には、日本語フォントの導入です。
標準のTerrariaのままですと、日本語の文字を表示しようとしても、対応する文字が無く * で表示されるかと思います。

日本語フォントさえあれば大丈夫なはずですので、日本語化についてのフォントのコピーだけ実施してみてください。

【Terraria】1.3.5でのMod導入と日本語化について
http://ch.nicovideo.jp/rrryutaro/blomaga/ar1290332

もし、これらの対応をしていても文字化けする場合、もう少し状況を教えていただければと思います。
出来る限り対応させていただきます。

これとは別に今の所避けられない問題として、タイミングによって翻訳がずれたり、止まってしまう場合があります。
これについては、UIを表示して、翻訳がおかしい対象を右クリックで削除し、リロードすることである程度解決できるかと思います。
どうしてもうまく行かない場合、エクスポートされた翻訳結果を手直しして利用する事で当面はしのいでいただければと思います。

また、改善して欲しい事などもありましたらあわせてコメントいただければ、今後のバージョンアップでの参考にさせていただきます。
25ヶ月前
×
詳しい説明ありがとうございます、さっそく試してみますね!
24ヶ月前
×
はじめまして
Tooltip Translatorを大変ありがたく使わせていただいております
ツールで翻訳したのを元に手直しすれば大分いい感じになるんでいいですね
一つ気になったのが元の文章が長すぎるとファイルの文体が崩れて(勝手に改行されます)
そこを読み直す度にそれ以降のデータが消えてしまうようです
※ちなみにcalamity modのAuric Tesla armorのセットボーナス
「セットボーナス: Tarragon, Bloodflare, God Slayer, and Silva armor effects
Reduces all damage taken by 10%, this is calculated separately from damage reduction
All projectiles spawn healing auric orbs on enemy hits
Max run speed and acceleration boosted by 20%」で確認
あとmodifierが違うものは別のものとしてカウントされるのがちょっと面倒だったりするので
そこがどうにかなると非常にありがたいです
24ヶ月前
×
>>11
報告ありがとうございます。
文章が長すぎる場合の動作はバグですから、なるべく速くに直すようにしたいと思いますが、少々お待ちください。
modifierについても対処したいですが、こちらはさらに時間がかかるかもしれません。

しばらくご不便をおかけします。
24ヶ月前
×
>>11
翻訳内容の途中で改行がある場合のケースについて対応しました。 > v0.1.0.1
こちらは、元々問題があることがわかっていて、その内直そうと思っていた部分でした。すみませんでした。

このバージョンからは、保存時に json 形式で保存されます。
ファイルを開いもらえればわかりますが、そのままですと編集できるような内容となっていません。
「JSON 整形」といった感じで検索していただければWeb上で整形できるツールなどが多数ありますので、そういったものをご利用ください。
整形した状態でのファイルも正しく読込めますが、JSON形式を崩さないようにご注意ください。

まったく意味がわからず、編集方法がわからないなどありましたら、コメントください。

modifierの方については、こちらは本当にちょっと時間がかかるので、しばらくかかるかと思います。
(他にも、例えばxxダメージなど共通化できるものはあわせて対処したいと考えています)
24ヶ月前
×
更新しました!
jsonも問題なく編集できました。これで翻訳作業が捗ります!w
今後も便利なツールや紹介動画を楽しみに待ってます!
24ヶ月前
×
すみません、Tooltip Translatorを使用しようとしたら翻訳されなくなっているみたいなのです。
お時間がありましたら修正してもらえると嬉しいです。
12ヶ月前
コメントを書く
コメントをするには、
ログインして下さい。