• このエントリーをはてなブックマークに追加

ぎょくらんさん のコメント

ขはコーなので、ข้าวはカーウ(若しくはカーオ)ですね。
ご飯。米。です。

組み合わせただけってことに気づいたのは正解です。
日本語の「〜を」とか「〜に」なんてのはありません。
たべる+食べ物名
行く+場所
とかかなーりシンプルです。
英語で言えば単語をひたすら覚えればいい。

文字、、文字だけが、、発狂するレベルなのです、、、
No.3
98ヶ月前
このコメントは以下の記事についています
※OPENRECでも配信中! 観てね 現在アンチャーテッドシリーズ配信中 サワディカップ! KSKです。 タイ文字の練習をしています。 マジわけわかんねーすね。象形文字。 子音と母音の組み合わせで出来てるってのはわかったんですけど、 丁寧に書くとすごい時間かかる。 で、普通のタイ人はどの程度のスピードで書くのかを見せてもらいました。 ↓これがパソコンで表示される文字 アシッドの友達とアシッドに書いてもらいました。 丁寧に書いたやつは読めるけど、 二人が普通に書いたやつマジ・・・・ 先は長そうである。 ■今日のタイ語 ご飯食べる กินข้าว キンカーウ ご飯 ข้าว カーウ 食べる กิน キン 適当に書いてもらった言葉だけど、単純に二つの言葉を組み合わせただけのようだ 「ご飯を食べる」だと  มีอาหาร ミーヤハー  で全然違う言葉と文字になった。 なんなんだタイ語・・・ コップンカップ! 雑談でお便りコーナーやってます。 文頭に【会員向け】か【一般向け】と書いてもらえれば 【一般向け】は通常放送時も読みます。 以下のURLからお便りお待ちしています。 http://ch.nicovideo.jp/soushihan-ksk/letter
総師範の隠れ家の手記
総師範のタイでの様子など。たまに東京。