• このエントリーをはてなブックマークに追加

ぎょくらんさん のコメント

合ってますよ。
米が主食の国だから成立する慣用句てやつです。
しかしカーオ単体では米なので、
単に食事・料理と言う意味ではアハーンが正しいです。
例えばタイ料理はアハーンタイ。

ちなみに、キンの丁寧語ターンもよく使われます。
キンカーオが「メシ食おか」なら、
ターンカーオは「食事をしましょう」的なニュアンスです。
別に友達同士でターンを使ったからって何かしこまってんだよって事にはなりませんが、
初対面や目上の人にはターンにしとくのがベターです。
No.7
98ヶ月前
このコメントは以下の記事についています
※OPENRECでも配信中! 観てね 現在アンチャーテッドシリーズ配信中 サワディカップ! KSKです。 タイ文字の練習をしています。 マジわけわかんねーすね。象形文字。 子音と母音の組み合わせで出来てるってのはわかったんですけど、 丁寧に書くとすごい時間かかる。 で、普通のタイ人はどの程度のスピードで書くのかを見せてもらいました。 ↓これがパソコンで表示される文字 アシッドの友達とアシッドに書いてもらいました。 丁寧に書いたやつは読めるけど、 二人が普通に書いたやつマジ・・・・ 先は長そうである。 ■今日のタイ語 ご飯食べる กินข้าว キンカーウ ご飯 ข้าว カーウ 食べる กิน キン 適当に書いてもらった言葉だけど、単純に二つの言葉を組み合わせただけのようだ 「ご飯を食べる」だと  มีอาหาร ミーヤハー  で全然違う言葉と文字になった。 なんなんだタイ語・・・ コップンカップ! 雑談でお便りコーナーやってます。 文頭に【会員向け】か【一般向け】と書いてもらえれば 【一般向け】は通常放送時も読みます。 以下のURLからお便りお待ちしています。 http://ch.nicovideo.jp/soushihan-ksk/letter
総師範の隠れ家の手記
総師範のタイでの様子など。たまに東京。