記事へ戻る keenさん のコメント keen こういう一定レベル以上の常人には不可能な発想はそれだけで貴重、大切にしないとな ついでに回転率の低さを恥ずかしげも無く拡散する度胸も見習いたい No.29 85ヶ月前 Post このコメントは以下の記事についています なぜ「all day long」の和訳が「田中」に? 難問に頭を抱える人が続出! 英語を日本語に訳すときに、前後の文脈やニュアンスによって多少の意訳を行うのはよくあることです。しかし、それでは決して説明がつかない、あまりにも謎の和訳が『Twitter』で話題を集めています。『Twitter』ユーザーの「@ifomyura10」さんが、... 続きを読む 【無料】ガジェット通信ブロマガ ニュースサイト『ガジェット通信』がオリジナル記事の中から「面白ネタ」や「ゆる記事」を配信します。 » このブロマガへ
keen こういう一定レベル以上の常人には不可能な発想はそれだけで貴重、大切にしないとな ついでに回転率の低さを恥ずかしげも無く拡散する度胸も見習いたい No.29 85ヶ月前 Post このコメントは以下の記事についています なぜ「all day long」の和訳が「田中」に? 難問に頭を抱える人が続出! 英語を日本語に訳すときに、前後の文脈やニュアンスによって多少の意訳を行うのはよくあることです。しかし、それでは決して説明がつかない、あまりにも謎の和訳が『Twitter』で話題を集めています。『Twitter』ユーザーの「@ifomyura10」さんが、... 続きを読む 【無料】ガジェット通信ブロマガ ニュースサイト『ガジェット通信』がオリジナル記事の中から「面白ネタ」や「ゆる記事」を配信します。 » このブロマガへ
ついでに回転率の低さを恥ずかしげも無く拡散する度胸も見習いたい
Post