• このエントリーをはてなブックマークに追加
外国人の残念な漢字タトゥー集 「チキンヌードルスープ」から「破産」まで
閉じる
閉じる

新しい記事を投稿しました。シェアして読者に伝えましょう

×

外国人の残念な漢字タトゥー集 「チキンヌードルスープ」から「破産」まで

2013-08-15 15:30
    Filed under: 国際, カルチャー, セレブ・ゴシップ, アフター5

    日本でよく見かける、英単語を羅列した意味不明なTシャツなどにネイティブスピーカーの人々が爆笑する、という話をよく耳にする。それと同じように、外国では「鍋」「豚」などの漢字がプリントされたTシャツや、日本の週刊誌の中吊り広告(例:歌手の○○、数年来の愛人がいた!)がモロにプリントされたカバンを見て日本人は「!?」と思うものだ。

    ​最近では「やっぱりこれは、間違いだったらしい...」と気付く人も出てきたのか、<collegehumor>では誠に残念な漢字タトゥーを施してしまった人たちの写真を紹介している。

    tatoo.jpg

    残念な漢字タトゥーを施してしまった人の中でも、特にイタいのが有名人。人の目に触れる機会の多い彼らは、その分「あれ、ちょっと違うんじゃないの(苦笑)」といらぬ同情をされることがある。

    元サッカー選手で、あのFCバルセロナやACミランなど名門クラブに所属していたフランチェスコ・ココもその1人。彼の左腕に掘られているのは「夫」「手」の2文字。彼は一体、何を表現したかったのだろうか!? かなりのイケメンだけに、なんとも惜しい雑タトゥーだ。

    そのほか、「無料」「精(液、または精子)」「窮(貧乏、または破産)」「金猪("猪(PIG)"はなぜか逆さに彫られている)」「醜(ブサイク)」など、理解不能なバカ・タトゥーが登場。意味はともかく、文字の形が美しいと思ったとか?

    また、よほど中華料理が好きなのか、「麺」や「芝麻鶏(胡麻みそあえのチキン)」「鶏麺湯(チキンヌードルスープ)」なんてのも。 中華料理店でオーダーする時は堂々と見せられるが、そんな機会は滅多にないだろう。それに見せたとしても、変人扱いされるのがオチだ。

    そしてこちらは"おバカな漢字タトゥー"を解説する動画。同じ漢字でも中国語とは意味が違うこともあるが、日本人でも「これはおかしいだろ...」と思う部分もあるはずだ。

    【動画】彫る前に見たい"おバカな漢字タトゥー"講座

    02:40には「バカなアメリカ人」などという、トンデモナイ作品も...
    「"龍"とか"豹"とか、動物の漢字にはカッコいいものがるけれど、"猪(ブタ)"はないよな~」
    「タトゥーは一生モノなんだから、気を付けて!!」

    日本人ならばおかしな意味の漢字を彫ることはないと思うが、外国人の友達で漢字タトゥーを考えている人がいたら、急いでアドバイスしてあげてほしい。

    【参照リンク】
    ・Chinese Tattoo Mistakes
    http://www.collegehumor.com/pictures/gallery/6908410/13-chinese-tattoo-mistakes-that-are-simultaneously-sad-and-hilarious

    ■関連リンク
    セレブたちの赤っ恥タトゥーは、体を張ったみんなへの教訓!?
    ジャスティン・ビーバーが意味不明な新タトゥーを披露
    各媒体の方針? そのままだったり消されたりする、セレブやモデルのタトゥー





    Permalink

     | Email this | Comments

    RSSブログ情報:http://news.aol.jp/2013/08/15/stupidtatoo/
    コメントを書く
    コメントをするにはログインして下さい。