• このエントリーをはてなブックマークに追加
岡田斗司夫の解決!ズバっと 「邦画にもっと“日本語字幕”を付けるべき!」
閉じる
閉じる

新しい記事を投稿しました。シェアして読者に伝えましょう

×

岡田斗司夫の解決!ズバっと 「邦画にもっと“日本語字幕”を付けるべき!」

2015-09-18 06:00
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
    岡田斗司夫のニコ生では言えない話
     岡田斗司夫の解決!ズバっと 2015/09/18
    ───────────────────────────────────

    おはよう! 岡田斗司夫です。
    メルマガ読者の方から、多数質問をいただいています。
    かたっぱしから答えてみましょう。

    ───────────────────────────────────

    「邦画にもっと“日本語字幕”を付けるべき!」

    匿名希望さん/38歳/聴覚障害者の夫

     未だ数多くの日本アニメ、邦画には日本語字幕がついていません。
     日本人に生まれて自国の作品が見れないのは悲しいことです。
     例え字幕放送された作品でも、その字幕は使い捨て。
     メディア化のときには字幕がつかないのが実状です。
     
     事故や病気で聞こえが悪くなれば中途失聴、年を取れば老人性難聴という聴覚障害になります。
     スタジオジブリ作品や攻殻機動隊、細田守 Blu-ray BOXなど、ごく少数の日本語字幕収録作品と比較し、日本語字幕がつかない作品は何が違うのでしょうか?
     制作費だけの問題でしょうか。
     全日本ろうあ連盟など複数の聴覚障害者団体が活動していますが日本のアニメ、邦画への日本語字幕付与は足踏み状態。
     
     岡田斗司夫さんにお聞きします。
     過去の遺産のアニメ、邦画と、今後制作されるアニメ、邦画、これらに日本語字幕を付与するための最適な働きかけとシステムは何だと思いますか?

    ───────────────────────────────────

     働きかけの最適なシステムは、海賊版を作ること。
     つまり、聴覚障碍者の夫さんが版権者に無断で字幕をつける。
     それをどんどん公開しちゃう。


    ■法律違反だけど世論を味方にできる

     もちろん法律違反です。
     でも、おそらく社会問題になる。
     単なる金儲け目的の海賊版を作ったのではなく、「聴覚障碍者に対して作品の門戸が開かれていない」「だから俺はこれをやったんだ」ということが、堂々と主張できるはず。

     なので世論を味方にできる。
     
     逮捕されて刑務所に放り込まれる覚悟があるのなら、あなたが言っていることは、おそらく社会的に認められる。
     「DVDに中国語とかイタリア語みたいな字幕までつけるなら、日本語の字幕をつけろ」という運動になり得ると思う。

     僕が言っているのは、犯罪をそそのかしていることになるけど、これは“いい犯罪”だと思う。
     やるべきだと思ったらバンバンやればいい。
     もし本当にやっちゃってつかまっちゃったら、僕は弁護演説くらいはするので、頑張ってください。

    まとめ】
     すべてのアニメDVDに日本語字幕をつける最適の働きかけは「海賊版を作ること」です。
     もちろん法律違反ですが、世論を味方につけることができます。
     もし、本当にやって逮捕された場合、岡田斗司夫は弁護演説ぐらいはします。
     
    この記事は有料です。記事を購読すると、続きをお読みいただけます。
    ニコニコポイントで購入

    続きを読みたい方は、ニコニコポイントで記事を購入できます。

    入会して購読

    この記事は過去記事の為、今入会しても読めません。ニコニコポイントでご購入下さい。

    コメントを書く
    コメントをするにはログインして下さい。