• このエントリーをはてなブックマークに追加

なしさん のコメント

じつを言いますとわたしが朝鮮語と日本語の漢字の発音の
強い相似に気づいたのは15年ほどまえに初めて韓国を
おとづれたときです。

はじめは韓国人の口から出た言葉「コソクトロ」でした。

いうまでもなく高速道路のことなのですが、最初は高速道路の
歴史が新しい韓国ではそれを表現する言葉がなく、日本語を
外来語として輸入したのかなと思いました。
それが「コソクトロ」という発音になったのかなと。

そうでなく「高速道路」の朝鮮(韓国)語の読みがそうなのだと知った
ときの驚き。
日本に帰ってNHKのハングル講座で学び始める動機の一つにも
なりました。

そして漢字の日本語の呉音は朝鮮語の発音と強い規則性を持って
対称していることに気づいたのです。
耳で聞くオトもよく似ているのはもちろんのこと。

ですから学際的な話ではありません。
あなたが挙げた名前は未知です。

ですが、わたしが今書いたことは朝鮮語学習者の間では
常識です。

No.29
88ヶ月前
このコメントは以下の記事についています
A: 事実関係、9月5日付け日テレニュース 「今年5月に行われたアメリカと北朝鮮の非公式協議で、北朝鮮は、敵対政策をやめれば対話に応じられると、アメリカ側に伝えていたことが分かった。  5日午後、韓国で開かれた国会の答弁で康京和外相が明らかにしたもの。北朝鮮外務省の崔善姫北米局長は、今年5月、ノルウェーでアメリカの元国連大使らと非公式に協議を行ったが、その際、崔局長は、敵対政策をやめれば対話に応じられると伝え、「核開発の中断」にも言及していたことを明らかにした。  協議の終了後、アメリカは体制の崩壊や南北統一を追求しないといったメッセージを発信したものの、その後、北朝鮮からの反応はなかったとしている。崔局長は当時、「条件が整えばトランプ政権とも対話しようと思う」と前向きな姿勢を見せていた。 B: 評価・米国は表面上強硬に発言している時も、秘密裏に交渉する場合がしばしばある。
孫崎享のつぶやき
元外務省情報局長で、駐イラン大使などを務めた孫崎享氏。7月に発行された『戦後史の正体』は20万部を超えるベストセラー、ツイッターのフォロワーも13万人を突破。テレビや新聞が報じない問題を、日々つぶやいている孫崎氏。本ブロマガでは、日々発信。週1回別途生放送を発信。月額100円+税。【発行周期】日々。高い頻度で発行します。