• このエントリーをはてなブックマークに追加

oldjapさん のコメント

For your information, NYT also reported that it was a "land-slide" victory.

「大勝」という表現は、議席の選挙前後の比較を意味しない。単に大きく勝ったといっているにすぎない。 "land-slide"(地滑り的)勝利も同様である。孫崎氏は英語も日本語もまともに理解しないのだろうか。
No.6
121ヶ月前
このコメントは以下の記事についています
 総選挙が終わった。  例として朝日新聞の報道を見よう。 「自公大勝 3分の2維持」 「安倍政権の基盤強固に」 「“アベノミクス”継続へ」 「首相、改憲議論の推進表明」 「加速する首相1強」 「原発再稼働、安保法制へ着々」 「改憲“国民的理解に努力」  それで自民党がよほどの大勝をしたのだろうと思ってみると、  自民290、公示前比マイナス3である。  公明党はプラス4である。  民主党はプラス11である。  共産党はプラス13である。  何故朝日新聞は、あたかも、安倍首相はしょうりしたかの如くに報道するのか、 勝利した途端に、改憲や原発再稼働や安保法制へ着々という文字を躍らせるのか。選挙前に、朝日新聞は「今度の選挙の結果によって原発再稼働や安保法制を着々とする」という記事を大々的に報じてきたか。 今日の日本の政治の混迷は大手報道機関が安倍首相の御用新聞
孫崎享のつぶやき
元外務省情報局長で、駐イラン大使などを務めた孫崎享氏。7月に発行された『戦後史の正体』は20万部を超えるベストセラー、ツイッターのフォロワーも13万人を突破。テレビや新聞が報じない問題を、日々つぶやいている孫崎氏。本ブロマガでは、日々発信。週1回別途生放送を発信。月額100円+税。【発行周期】日々。高い頻度で発行します。