Userさん のコメント
このコメントは以下の記事についています
先日、カフェでひとり、ほっこりしていた時のこと。 隣に座っていらした、ご年配の男性ふたりの話が聞こえてきました。
仕事で問題が発生してしまって、根本の原因はAさんの軽率な行動にあるんだけど、それに対するBさんの怒りっぷりが凄すぎて職場の空気が悪くなっている…らしい。
おじいちゃん①
「Aがな、たしかに悪いんだけどなぁ」
おじいちゃん②
「そうだよな、でもBもあんなに怒らなくてもいいのになぁ」
おじいちゃん①
「んー、まあBもわりかし…と、、 ト……
トラベラー、だからな」
わたし
(…(°▽°))
(トラ、ベラー(°▽°)??)
わたし
(ハッッ)
(おじいちゃん①さん、もしかして、「トラブルメーカー」て言いたかったのでは⁈⁈)
(「トラベラー」では、Bさんが旅人になってしまう!おじいちゃん②さん、トラベラーではなくトラブルメーカーです!!)
おじいちゃん②
「まあしかし俺が思うにね(以下略)」
わたし
(トラベラー、スルーされた(°▽°))
〜完〜
おじいちゃんたち、盗み聞きしてごめんなさい。と心の中で謝りつつ、Trouble(トラブル)とTravel(旅行)って確かにまあまあ似てるから、発音するときに気をつけよう、と密かに思ったひと時でした😂
私も、カキラジの過去回でordinary(いつもの)とordinal(序数)を混同していたことがあって、放送を聴いたときに気がついたので慌ててTwitterで訂正したことがあります。
なんとなーーく覚えていてくださってるリスナーさんもいらっしゃるでしょうか??
日本語にも似た単語はたくさんありますが、英語も語尾などが同じだとすごく覚えにくいし混乱します。
むかし、単語をひたすら覚えてた時期に、分かりにくくて書き出した単語の一部。(走り書きなので字の汚さがすごいです)
imperative(必須)とindispensable(不可欠)は似た意味の単語として書き出した気がします。
いま思い返すと、dis、com、ex、imなどの語源を先に覚えておくと、混乱しすぎずに済んだのかも…。
みなさんは、似てて紛らわしいなーと思ったり、似ているがあまりに間違えて使ってしまった英単語ってありますか?
コメントでも、番組あてのメールでも。 良ければ教えてください。
メールの宛先は こちら 💌
*****
まだ『田中真奈美 The world is your oyster』を聞いたことがないかたは、もし良ければ Podcast (各回10分くらい)を試聴してみてください。
こちらは、本編の中から”Learn the world”というコーナーを抜き出したものです。 (更新は2022年9月分までなので、アーカイブとして聞いてくださると嬉しいです)
⭐️🦪⭐️🦪⭐️🦪⭐️
・リスナーさんが送って下さる英語メールに、田中が英語だけでお返事する回
・リスナーさんが教えてくれたオシャレな英語の慣用句やフレーズを紹介する回
⭐️🦪⭐️🦪⭐️🦪⭐️
のどちらかを毎回お届けしています。
私の英語力はまだまだ発展途上で拙い部分も多いのですが、毎回学びつつ、楽しみつつ収録させていただいています。
もちろん、繰り返し聞いてくださるのも大歓迎です🥰
本編では他にも色々なコーナーがあるので、もし良ければ毎週金曜21時〜の音声版か、会員になるといつでも視聴できる動画での完成版もぜひチェックしてみてください✨
*****
ここから先は、会員のかたにのみ公開のおまけです。
本編とは全く関係ない、9月の思い出🥰
Post