• このエントリーをはてなブックマークに追加

田中真奈美 The world is your oyster

田中真奈美 The world is your oyster

田中真奈美 The world is your oyster

Voice actor Manami Tanaka, who holds EIKEN Grade 1, presents the program called "Let's look overseas through English!"
声優・田中真奈美による、英語を通じて海外に目を向けよう!というラジオ番組

チャンネルタグ

2021/04/09 開設 241動画

Voice actor Manami Tanaka, who holds EIKEN Grade 1, presents the program called "Let's look overseas through English!"

*Please send them to us using the mail form on the Channel
https://forms.gle/BZQubKTsR5ytwbnE7

You can listen to the podcast program!
http://www.joqr.co.jp/manami_pod/

#####################################

声優・田中真奈美による、海外に目を向けよう!をコンセプトにしたニコニコチャンネル!
『田中真奈美 The world is your oyster』

番組では現在メールを大募集中!メールフォームより投稿してください。

https://forms.gle/BZQubKTsR5ytwbnE7
メールフォームはこちら!↑

ポッドキャストでも番組をお楽しみいただけます!
http://www.joqr.co.jp/manami_pod/

※第1回目の動画版をお試し版として無料公開します!この機会にご覧ください!
【ゲスト:種田梨沙さん/20時開始】田中真奈美 The world is your oyster 生配信スペシャル

放送終了 09/07 19:55 - 21:45

タイムシフト視聴 96

声優・田中真奈美による、英語を通じて海外に目を向けよう!というラジオ番組。 今回はゲストに声優・種田梨沙さんをお招きして、動画付きでお届け! イギリスでの田中さんの様子を映像でお伝えしたり、盛りだくさんの内容でお届けします。 ※今回の生配...

  • 来場数1,449
  • コメ数1,048

生放送

  • 【21時番組開始】田中真奈美 The world is your oyster #241

    放送予定 12/05 20:55 - 

    声優・田中真奈美による、英語を通じて海外に目を向けよう!というラジオ番組。 ※音声版は、毎週無料でどなたでもご覧いただけますが、タイムシフトはありません。 ※チャンネル会員になると、映像付きの完全版(ノーカット版)をご覧いただけます。  ...

  • 【21時番組開始】田中真奈美 The world is your oyster #240

    放送終了 11/28 20:55 - 21:41

    声優・田中真奈美による、英語を通じて海外に目を向けよう!というラジオ番組。 ※音声版は、毎週無料でどなたでもご覧いただけますが、タイムシフトはありません。 ※チャンネル会員になると、映像付きの完全版(ノーカット版)をご覧いただけます。  ...

    • 来場数94
    • コメ数167
  • 【21時番組開始】田中真奈美 The world is your oyster #239

    放送終了 11/21 20:55 - 21:41

    声優・田中真奈美による、英語を通じて海外に目を向けよう!というラジオ番組。 ※音声版は、毎週無料でどなたでもご覧いただけますが、タイムシフトはありません。 ※チャンネル会員になると、映像付きの完全版(ノーカット版)をご覧いただけます。  ...

    • 来場数103
    • コメ数228

動画

ブログ・メルマガ

  • ASTERISK / アスタリスク ASTERISK / アスタリスク

    先月のお話。 11月のメールテーマが「お酒」だったので いつもより少しだけ、 お酒の新規開拓を意識して過ごしました。 月末に出会ったお酒は、 「アスタリスク」という名前でした。 山形県の日本酒で、 ラベルの清らかさと味がリンクするような おいしいお酒でした。 アスタリスクといえば 長くお世話になっていた(いる) 某ユニットが思い出されて… 頼まずにはいられなかったです。 ただ、帰りに思ったのが そういえば、アスタリスクって何語で どういう意味なんだろ ということ。 調べてみると、古代ギリシア語で 「小さな星」を意味するんだそうです。 ちなみに、アスタリスクには 5本線のものと6本線のものがありますが 意味はそんなに変わらないみたいです。 長い間、割と身近にある言葉でも 意外と本当の意味を知らずにいることって 少なからずあるなあと実感した日でした。 そして、 ろーだんせの名前についているアスタリスクは お花だとずっと思ってい

    14時間前

    • 1 コメント
  • Rice Crackers and Translation / 煎餅と翻訳 Rice Crackers and Translation / 煎餅と翻訳

    237回目の放送では「焼きかにせんべい」が登場しました。 日本海で獲れた松葉ガニの美味しさがギュッと詰まった 大変美味なお煎餅だったのですが… 収録時、どうしても出てこなかった英単語がひとつ。 それが、パッケージに書いてあった 「渋い色調の日本海」の「渋い」を表す単語です。 「渋い」を和英辞書で調べると 色々な単語が出てきます。 ただ、おそらくこんなときに求められるのは 直訳の英単語を言うことよりも、 伝えたいことの本質を上手に言い換えて うまくニュアンスを伝えられるフレーズに 変換できることかな、と思っています。 プロの翻訳家の方などは この変換が本当にあざやかで惚れ惚れします。 かつて、翻訳を本業とする方々と 関わる機会があったのですが 日本語でも英語でも、どちらかに語彙力を偏らせず 豊かな表現を沢山知って、適材適所に使える人は 何だか共感性も高く、優しい方が多い気がして憧れます。 そんなわけで、私の頭で

    2025-11-16

    • 0 コメント
  • An actor / 役者 An actor / 役者

    今月はメールテーマが「映画」ということで いつもより少し意識して色んな映画を観る月間でした。 リスナーさんから思い出話を聞くと 普段の自分だったら選ばない作品でも 観てみたいなという気持ちになります。 〇〇さんのメールにあった作品だ〜と思うと 観賞前から謎の思い入れが生まれて 普通に観るより数割り増しで楽しめました。 そんな意味でも、メールを送ってくださった方々 ありがとうございます! さてここで唐突ですがクイズです。 「お芝居があまりうまくない役者」のことを 英語でなんと言うでしょう? 1. Bread actor 2. Radish actor 3. Ham actor 日本語では、「大根役者」という言葉がありますよね。 海外でも同じような表現があるんです。 つまり、答えは2のRadish actor と見せかけて、正解は3のHam actorなんだそう。 二流の役者はお化粧落としに 安いハムの脂身を使って

    2025-10-31

    • 2 コメント
  • End credits / エンドロール End credits / エンドロール

    今月のメールテーマは「映画」です。 せっかくなので自分自身も、 今月は時間のある時に色んな映画を観ようと思っています。 先日は『国宝』を観に行ったという話をしましたが、 映画館に行く時は、本編と同じくらい エンドロールを眺める時間が結構好きです。 映画の世界観に没入していたところから 無理なく現実に戻ってくるまでの予備時間というか インターバルというか。 でも、海外の映画館の場合は、 本編の後にエンドロールが始まったら 退出するのが一般的なのだそう。 実際、イギリスに留学中に友達と映画館に行った時は エンドロールが流れたら周りがサクサクと移動し始めて 少し驚いた記憶があります。 「エンドロールはいいの?」と友達に聞くと 逆にすごく驚かれました。 ただ、ホストファミリーと一緒に とある作品をDVDで観た時は エンドロール後にボーナスシーンがあることを 私だけが知っていた状態で 本編が終わったあとにテレビを消すのを

    2025-10-05

    • 1 コメント
  • Special Live Stream! / 特別な生配信! Special Live Stream! / 特別な生配信!

    今月は、約3年ぶりの生配信がありました! ゲストに種田梨沙ちゃんをお迎えして あっという間な1時間半+αな時間を過ごしました… 7月にプライベートでイギリスに行った時の映像と 種ちゃんとのお料理企画 どちらも楽しんでいただけましたか? 去年の今頃は、 Fosse  Farmhouseに行けるだなんて 全く想像しておらず… 色んなありがたいご縁とタイミングが重なって 急に夢が叶いました。 その記録を皆さんと共有できて嬉しいです。 TVアニメ『きんいろモザイク』のキャストの中で 恐らく唯一?Fosse Farmhouseに行った経験のある 種ちゃんが来てくれたのも嬉しかったな。 私自身が海外に行くのが久しぶりだったので 種ちゃんには渡欧前から色々相談に乗ってもらっていました。 海外への持ち物など、些細な質問にも丁寧に答えてくれて プライベートでも仕事でも話し上手で聞き上手で 広島風お好み焼き作りも任せられる 種ち

    2025-09-21

    • 1 コメント
  • Brochures / パンフレット Brochures / パンフレット

    先週の放送では映画『国宝』の話をさせていただきました。 映画を観に行くと、 パンフレットを買いますと言う方も 多いのではないかと思います。 イギリスに留学していたころの思い出で、 映画のパンフレットにまつわるエピソードがあります。 留学中に初めて映画館で映画鑑賞したとき 「イギリスで英語のパンフを買いたい!」と思ったものの 日本にあるようなグッズ販売コーナーが見当たらない… そこで、スタッフの方に自分の見た映画を伝えて 「Pamphletを買いたいんです」と言うと うまく伝わらなかった様子。 あれ?と思い、持ち歩いていた電子辞書で 「パンフレット」を検索してみました。 そこで分かったのは、映画のパンフを指す場合 英語ではPamphletよりもBrochureの方が ニュアンスが近いと言うことでした。 なるほど、Pamphletじゃ伝わらないのか。 そこで改めて 「この映画のBrochureを買いたいです」 と

    2025-08-21

    • 0 コメント
  • Name / 名前 Name / 名前

    気づいたら8月になっていました。 7月の上旬に初めて 仕事で海外に行かせていただき 思い出に浸っていたら7月が終わったような。 改めて、初の海外出張は とっても楽しくて貴重な経験でした。 関係者の皆様、応援してくださった皆様に 心から感謝しています。 そんな7月の悔いを強いて挙げるなら ミスドのもっちゅりんを食べ損ねたことです。 あれってまだ売ってるんですかね…? (調べた) 販売終了してる… (今更ながら知ってショックだけど) (話を進めます) 味の評判もさることながら 「もっちゅりん」という名前が良いですよね。 商品の名前ってどう決まるのか きっと私の想像もつかないプロセスが あるとは思うのですが 創業55周年を記念する商品に、 ひらがなで「もっちゅりん」と名付けた方 それにOKを出した方々に 拍手を送りたいです。 名前というのは大事なもので それ自体への愛着を大きく左右するものです。 海外での出張に話を戻しますが 今

    2025-08-02

    • 1 コメント
  • Hand-me-downs / お下がり Hand-me-downs / お下がり

    前回のカキラジでは「お下がり」が話題に出ました。 英語で言う機会が今まであまりなかったのですが 改めて調べてみると、 Hand-me-downs という言い方をよくするそうです。 上の世代から下の世代に渡されるイメージで 英語でも日本語でも「お下がり」の概念は 一緒なんですね。 お下がりというと、何かしらのモノであることが 一般的だとは思いますが、 家族や他の誰かの影響を受けて 自分に移った口調や口癖なども 広い意味でお下がりと言えるのかな、 なんて思います。 私の場合は、祖母が出かけるときに言う 「行って参ります」という言い方が 何故か昔からずっと印象に残っていました。 その後、大人になってから ちょっと古めかしいかも、とは思いつつ 「行ってきます」的なことを言う状況では あえて「行って参ります」を使います。 まあこれは私が 勝手に真似してるだけなんですけど。 言わば、セルフサービスお下がりですかね。 「おばあちゃん

    2025-06-30

    • 2 コメント
  • Introducing the Others / 他己紹介  Introducing the Others / 他己紹介 

    カキラジの音声版をリアタイで聴いている時は 皆さんのコメントを読みつつ、私もちらほらコメントしています。 先週の放送では、終盤にこんなコメントを残しました。 (*'▽'*ま).。oO(今週末にブロマガ更新すると思います!) …できなかった… こうして気づけば6月を迎えていました。 誰にも急かされてなどいないのに、 何者かから課されたタスクがこなせていないような どうしてか忙しない気持ちになります。 一方、誰にも要求されていなくても 自ら進んでやっていることも。 それが、お店で飲んだお酒の種類と味を 記録することです。 私の場合はワインか日本酒を飲むことが多いのですが お店によってはメニューに細かく お酒の説明が書いてあり、 とても興味深く読んでいます。 あるお店のワインには、こんな説明がありました。 エレガントな酸味を感じる辛口 ワインの説明としては珍しくない表現かも知れませんが 素人としては エレガントな酸味

    2025-06-05

    • 1 コメント
  • “Gokusen” in English /  「ごくせん」を英語でいうと? “Gokusen” in English /  「ごくせん」を英語でいうと?

    先週のカキラジは特別回。 「ごくせん」のヤンクミ先生の 仮装をさせていただきました。 一応、罰ゲームというていでしたが ごくせんド世代なので とても楽しかったです… 楽しかったのが私だけでないことを 心から祈ります…。 久しぶりに「ごくせん」を見返して やっぱりおもしろいなあと思いつつ 思ったことがひとつ。 「ごくせん」って、英語でいうと何? 調べた限りでは、海外でも Gokusenというタイトルで広まっているようです。 でも、本来の意味が伝わる表現って どんなのかしらと考えてみました。 「極道」的な単語を安直に訳すと GangとかRacketeerのような単語が思い浮かびました。 でも「ごくせん」の場合、 ヤンクミ本人が極道というより 極道の家の娘というのがポイント… むず… と思って、最近とてもお世話になっている こちらの方に聞いてみました。 ChatGPTさん、話が早いー! そして、返ってきた答えがこちら。 シンプル

    2025-05-02

    • 0 コメント