• このエントリーをはてなブックマークに追加

孫崎享さん のコメント

userPhoto
孫崎享
CHNGEさんは「岩谷時子と浜矩子氏の二つの翻訳を見て、どちらが正確かは私にはわからない」と述べているが、貴方に理解する能力がないのは残念なことですが、自分の能力のなさを土台に「どちらが正確かは私にはわからない」としか書けないのは寂しい限りです。
 岩谷さんの物は、E.Piafの詩に触発されて書かれた詩であり、とても訳と呼べないレベルのものであることは間違いない。。
No.8
29ヶ月前
このコメントは以下の記事についています
孫崎享のつぶやき
元外務省情報局長で、駐イラン大使などを務めた孫崎享氏。7月に発行された『戦後史の正体』は20万部を超えるベストセラー、ツイッターのフォロワーも13万人を突破。テレビや新聞が報じない問題を、日々つぶやいている孫崎氏。本ブロマガでは、日々発信。週1回別途生放送を発信。月額100円+税。【発行周期】日々。高い頻度で発行します。