記事へ戻る フレデイ タンさん のコメント フレデイ タン 英語の単語で辞書を何度引いても覚えない単語が私には幾つかあります。その中の一つがRED HERRINGです。岸田氏が暗殺間もない時に突然「国葬」を決めました。あの頃、たまたまRED HRRINGを辞書で引いていて私は咄嗟に「RED HERRING!」と呟きました。 その単語の直訳は燻製ニシンですが、もう一つ意味があり、「注意を混乱させるもの」とあります。アングロサクソンから名誉白人の勲章を戴いて欣喜雀躍する自民党の党首ですから、RED HERRINGはきっと常用語なのでしょう。 No.11 19ヶ月前 Post このコメントは以下の記事についています 転載・日刊ゲンダイ:孫崎享「再び安倍元首相銃殺事件を考える」読売<安倍氏搬送先で医師記... 孫崎享のつぶやき 元外務省情報局長で、駐イラン大使などを務めた孫崎享氏。7月に発行された『戦後史の正体』は20万部を超えるベストセラー、ツイッターのフォロワーも13万人を突破。テレビや新聞が報じない問題を、日々つぶやいている孫崎氏。本ブロマガでは、日々発信。週1回別途生放送を発信。月額100円+税。【発行周期】日々。高い頻度で発行します。 » このブロマガへ
フレデイ タン 英語の単語で辞書を何度引いても覚えない単語が私には幾つかあります。その中の一つがRED HERRINGです。岸田氏が暗殺間もない時に突然「国葬」を決めました。あの頃、たまたまRED HRRINGを辞書で引いていて私は咄嗟に「RED HERRING!」と呟きました。 その単語の直訳は燻製ニシンですが、もう一つ意味があり、「注意を混乱させるもの」とあります。アングロサクソンから名誉白人の勲章を戴いて欣喜雀躍する自民党の党首ですから、RED HERRINGはきっと常用語なのでしょう。 No.11 19ヶ月前 Post このコメントは以下の記事についています 転載・日刊ゲンダイ:孫崎享「再び安倍元首相銃殺事件を考える」読売<安倍氏搬送先で医師記... 孫崎享のつぶやき 元外務省情報局長で、駐イラン大使などを務めた孫崎享氏。7月に発行された『戦後史の正体』は20万部を超えるベストセラー、ツイッターのフォロワーも13万人を突破。テレビや新聞が報じない問題を、日々つぶやいている孫崎氏。本ブロマガでは、日々発信。週1回別途生放送を発信。月額100円+税。【発行周期】日々。高い頻度で発行します。 » このブロマガへ
その単語の直訳は燻製ニシンですが、もう一つ意味があり、「注意を混乱させるもの」とあります。アングロサクソンから名誉白人の勲章を戴いて欣喜雀躍する自民党の党首ですから、RED HERRINGはきっと常用語なのでしょう。
Post