• このエントリーをはてなブックマークに追加

なしさん のコメント

もう一つ。
ABBAは大変好きで、よく聞いたのですが
このI have a dreamにはちょっと記憶がありませんね。
聞けばわかるのかもしれませんが。

そうそう、このI have a dreamを日本では
私には夢がある、と訳しています。

この訳は誤訳とまでは言いませんが、正しい
訳とも言えません。

正しくは、私は夢見る、です。

夢がある、といえば実現可能な具体的目標、という
ニュアンスです。

しかしこの有名な言葉を発した人物は、自分の願望を
夢見る、というかたちでしか表現できなかったのです。

花がそれましたね。失礼。

中学生のころから気になっていたことなので。
No.3
109ヶ月前
このコメントは以下の記事についています
  また紅白の季節が近づいた。  文化放送の「お早う寺ちゃん」で木曜日朝 6 時10分から 7 時、コメントをしています、  間に1分30-40秒位、休憩に音楽を流す時間帯があり、これを私の選曲で流させていただけないかとお願いをいたしました。そのリストです。  出来るだけ、年代層が多岐にわたるように、朝なので暗い曲にならぬよう、選曲してきました。 これまでにリクエスト曲。 きゃりーぱみゅぱみゅ 「にんじゃりばんばん」 Every Little Thing    「ハリネズミの恋」 BUMP OF CHICKEN   「花の名」 加藤登紀子       「百万本のバラ」 原曲 プガチョワ 尾崎豊         「 I LOVE YOU 」 フランク・シナトラ   「 MY   WAY 」 ハリー・ベラフォンテ    Jamaica Farewell BUMP OF
孫崎享のつぶやき
元外務省情報局長で、駐イラン大使などを務めた孫崎享氏。7月に発行された『戦後史の正体』は20万部を超えるベストセラー、ツイッターのフォロワーも13万人を突破。テレビや新聞が報じない問題を、日々つぶやいている孫崎氏。本ブロマガでは、日々発信。週1回別途生放送を発信。月額100円+税。【発行周期】日々。高い頻度で発行します。