フレデイ タンさん のコメント
このコメントは以下の記事についています
ウィリアム・ワーズワース は 1770 年から 1850 年まで生きた英国詩人である。
“低く暮らし、高く思う”は、英語では、 Plain living and high thinking で、原詩の該当部分の訳は次の様になる。
「質素なる生活、高遠な思想は既になく 昔ながらの善き主張の飾り気なき美はさり、われらの平和、われらの敬虔に充つる天真、家法となる宗教もすべて失せたり」
これは、(『ワーズワース詩集』 田部 重治 ( 翻訳 ) 、岩波文庫)の「ロンドン一八〇二年(一)に出てくる一節である。
この部分は日本の多くの知識人に引用され、中野孝次著は次の形で言及している。
「わたしは話を求められるたびにいつも「日本文化の一側面」という話をすることに決めて来た。内容は大体日本の古典――西行・兼好・光悦・芭蕉・池大雅・良寛など――を引きながら、日本には物作りとか金儲けとか、現世の
カーライルの「EVERLASTING NO」、ドストエフスキーの「悪霊」、エジプトの原理主義者サイド・クツブの「道標」にも同じような精神と行動が示唆されています。しかし、若いエリートたちにはそれらはなかなか浸透しません。サラブレッドの競走馬に競争を断念させるのは本当に難しい。
ではあるけど、孫崎先生の「小説外務省」に描かれている西京寺大介君みたいな生き方は可能だと思うのです。恰好良い勤め人の行動とは西京寺大介君のそれだと私は思っています。
Post