夕暮れと見せかけて、朝焼けな時間帯の写真です。
朝、日の出ごろの時間帯を表す英単語といえば、まず出てくるのは"Sunrise"かなと思います。
それと、もうひとつが"Dawn"。
「夜明け」「あかつき」という意味がある言葉です。
この単語、割と最近になって発音を知りました。
だって見た感じ、絶対「ダウン」じゃないですか…。
でもまさかの、(カタカナで表すとしたら)「ドーン」。
発音記号だと[dˈɔːn]なので、母音の音を日本語で表すのがちょっと難しいのですが、「ダウン」というよりかは「ドーン」と言うつもりで発音した方が伝わりやすい気がします。
そして、「下」や「羽毛」を意味する “Down”の発音は「ダウン[dάʊn]」。
…。
いやこっちの方が「どーん!」っぽいスペル!なんで!
スペルに引っ張られて発音を間違える単語って多いよなぁ…と思いながらぼんやりと景色を眺める、そんな時間から始まったひとり旅でした。
カキラジでは、あなたからのメールを募集しています。
(更新は2022年9月分までなので、アーカイブとして聞いてくださると嬉しいです)
ここから先は、会員のかたのにみ公開のおまけです。
コメント
コメントを書くDawnという単語は見たことがありましたけど意味は知らなかったので勝手にネガティブなイメージ(ダウナーとかど~んより的な感じでw)を持っていましたけど、取りようによっては壮大なイメージの言葉だったんですね
そういえばAimerさんのDawnという曲も壮大なイメージの曲で大好きな曲でした
(好きなのに曲名の意味を知らないとは笑)
dawnの頃には既に新幹線に乗っているような旅をなさったですって!!?
そうそう、まなみんが見間違えたとおりサカキエキスは神のエキスですよ。
サカキは神の木ですよ。
実際神事に用いるんだそうです。
国語辞書にすらそう書いてありました。