Vol.090
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

           『そこそこ週刊・畠山理仁』

            生きてるってすばらしい

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●「travel(旅)」の語源は「trouble」ではないのだが…。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 ここまで不運が続くと笑うしかない。

 筆者は6月12日から6月23日まで、ドイツ、フランスへ取材の旅に出かけていた。その取材は楽しく刺激的なものであったが、あまりにも多くのトラブルに見舞われた。そのため旅の途中からずっと頭のなかで「トラベルの語源はトラブルなのではないか?」と思ってしまうほどだった。

 帰国後、さっそく手元にあった『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)で「travel(旅)」を引いてみた。すると「travel(旅)」の語源は性格には「骨折り(travail)」であることがわかった。「トラブル」ではない。しかし、まさに今回の旅は「骨折り(travail)」そのものだった。

 ここまで不運が続くというのもめったにない経験だ。そこで自分自身を納得させてこの旅を消化するためにも書いてみたいと思う。