• このエントリーをはてなブックマークに追加
翻訳が短篇三本しかないウルトラマイナー作家ストーム・コンスタンティンを紹介するよ。
閉じる
閉じる

新しい記事を投稿しました。シェアして読者に伝えましょう

×

翻訳が短篇三本しかないウルトラマイナー作家ストーム・コンスタンティンを紹介するよ。

2018-12-21 17:33
     ミルハウザーとボルヘスの短篇をいくつか読んで、短篇の面白さを思いだしました。小説の神髄は短篇にあり! 昔から偉大な作家たちは優れた短編を書いています。そういうものなのです。

     ただ、短篇は何しろお金にならないので、出版不況の最近はあまり需要がないようです。小説雑誌も少なくなったしね。

     そういうわけで、いまは伝説のSF作家サミュエル・R・ディレイニーの短編集『ドリフトグラス』と、なぜか最近よく翻訳されるようになったアンナ・カヴァンの(ごく一部で)名高い短編集『ジュリアとバズーカ』を並行して読んでいます。

     短編集とはコンセプト・アルバムみたいなものなので、バラバラにして読めるところが良いですね。

     うーん、何であれ海外文学を読んでいると読書力が試される気がします。この頃、ライトノベルばかり読んでいた気がするけれど、やはり歯ごたえがある読書も良いものです。

     そのほかにもジェフリー・フォー
    この記事は有料です。記事を購読すると、続きをお読みいただけます。
    ニコニコポイントで購入

    続きを読みたい方は、ニコニコポイントで記事を購入できます。

    入会して購読

    この記事は過去記事の為、今入会しても読めません。ニコニコポイントでご購入下さい。

    コメントを書く
    コメントをするにはログインして下さい。