外国特派員協会の通訳の女性は本当に素晴らしかった。

「申し訳ない」という言葉をソーリーやリグレットなどで表し、

それでも込められた意味の独特さが英語では万全ではないと
感じたのか、日本語で「モウシワケナイ」と付け加える。

外国人からの質問内容が明瞭でない場合は、わしに通訳する
前に、外国人との間で質問内容を明確に確認してから、

わしにその質問の要旨を伝える。

わしの話す内容を瞬時に理解して、いかに的確に伝えようかと
工夫している様子が分かって、本当に凄かった。

通訳のプロの仕事が見れたことが一番の収穫だった。

 

 

RSS情報:http://yoshinori-kobayashi.com/8326/