ハックルベリーに会いに行く
[Q&A]『ハックルベリー・フィンの冒険』で一番のお勧めの訳は?(1,199字)
[質問]
『ハックルベリー・フィンの冒険』で一番のお勧めの訳、出版社はどこでしょうか? また、その他のものとどう違いますか。
[回答]
新潮文庫版の村岡花子訳がおすすめです。なぜかといえば、一人称が「ぼく」だからです。その他の訳では、田舎訛りを強調しようとして「おら」などという訳になっているのですが、知的なハックにそぐわないんですよね。
[質問]
ハックルさんは裁判に関わったことはありますか。それによって、失われたもの、得られたものを教えてください。
[回答]
裁判に関わったことはありません。従って、それによって失われたもの、得られたものもないです。
ただ、離婚をする際、家庭裁判所の調停を仰ぎました。そこで思ったのは、「家庭裁判所は結局女性の味方なんだ」ということで、男女の不平等を痛感しました。
[質問]
瞑想や、気功などには本当に何かを改善する効果はあるのでしょうか? それとも、本人の思
この記事の続きを読む
ポイントで購入して読む
※ご購入後のキャンセルはできません。 支払い時期と提供時期はこちら
- ログインしてください
購入に関するご注意
- ニコニコの動作環境を満たした端末でご視聴ください。
- ニコニコチャンネル利用規約に同意の上ご購入ください。