• このエントリーをはてなブックマークに追加
時代によって変わる言葉・翻訳家が必要な理由:亜留間次郎
閉じる
閉じる

新しい記事を投稿しました。シェアして読者に伝えましょう

×

時代によって変わる言葉・翻訳家が必要な理由:亜留間次郎

2024-10-10 05:00
    言葉は時代と共に意味が変わります。
    c467ec6b2c1aef338d78897c9fe0f6aa058a1e02
    どうも、薬理凶室のケダモノ、亜留間次郎です。

    同じ言葉なのに、年代によって意味が変わるとなると、翻訳したい場合が大変です。
    AIによる機械翻訳が苦手とする部分であり、そして人間の翻訳家でも難しくなります。

    一例として、アルセーヌ・ルパンのフランス語原文の翻訳を挙げましょう。

    1874年ごろ産まれ、1923年ごろに50歳近くなり最終章を迎えたアルセーヌ・ルパンの時代を見ると、現代では見慣れない単語が沢山あります。
    例えば、ハートの7(原題:Le Sept de cœur)と斧をもつ貴婦人(原題:La Dame à la hache)を見るとpneumatiqueという単語があります。

    コレをネットの機械翻訳にかけるとタイヤと訳されます。
    フランス語の『pneumatiques』はタイヤですが、圧縮空気から生まれた単語で作中年代は二つの意味がありますが、現代ではもう一つの意味が失われ、タイヤだけになっています。

    失われたもう一つの意味は『エアシューター』です。

    エアシューターが何かはウィキペディアの記事でもみてください。

    ●気送管 - Wikipedia

    以下会員限定
     
    この記事は有料です。記事を購読すると、続きをお読みいただけます。
    入会して購読

    チャンネルに入会して、購読者になれば入会月以降の記事が読めます。

    入会者特典:当月に発行された記事はチャンネル月額会員限定です。

    ブログイメージ
    【ブロマガ】科学はすべてを解決する!! ニコニコ秘密基地
    更新頻度: 週2〜3本
    最終更新日:2024-10-10 05:00
    チャンネル月額: ¥770 (税込)

    チャンネルに入会して購読

    ニコニコポイントで購入

    当月に発行された記事はチャンネル月額会員限定です。

    コメントを書く
    コメントをするにはログインして下さい。